Minulle kerrottiin, että suhteelliset lausekkeet eivät voi ottaa subjunktiivista tunnelmaa englanniksi. Onko se totta?

Minulle kerrottiin, että suhteelliset lausekkeet eivät voi ottaa subjunktiivista tunnelmaa englanniksi. Onko se totta?
Anonim

Vastaus:

Huomautuksissa esitetyn keskustelun perusteella mielestäni suhteellisessa lausekkeessa voi olla subjunktiivista tunnelmaa niin kauan kuin koko lause on subjunktiivinen.

Selitys:

Katsotaanpa, voimmeko ottaa kahdenlaisia kielioppi-asioita ja laittaa ne yhteen ja tehdä niistä työtä (aivan kuten olin juuri laatinut sanan "kieli-asiat" - se on järkevää minulle ja toivottavasti muille, vaikka se "vihainen punainen väärä kirjoitusvirhe" korostaa sitä molempia kertoja!).

Ensinnäkin, mitä me yritämme koota yhteen?

Relatiivilause - tämä on osa lausetta, jonka nimeksi ja verbiksi huolimatta se ei voi olla yksin. Se on eräänlainen riippuva lauseke, joka toimii adjektiivina ja kertoo meille, kuinka monta ?, millaista ?, tai kumpi?

Voin esimerkiksi kirjoittaa:

# "Ostan uuden tietokoneen" värin (punainen) ("isäni sanoi minulle parhaiten.") #

Punainen on riippuvainen lauseke.

www.chompchomp.com/terms/relativeclause.htm

Subjunktiivinen tunnelma - tämä mieliala käsittelee ehdotuksia, toiveita tai tunnelmia, jotka ovat ristiriidassa nykyisten tapojen kanssa.

Voin esimerkiksi kirjoittaa:

Jos olisin paikallaan, valitsisin toisen tietokoneen.

www.grammar-monster.com/glossary/subjunctive_mood.htm

Ok - voimmeko laittaa nämä kaksi yhteen? Voiko kuvailevalla suhteellisella lausekkeella olla subjunktiivinen tunnelma? Kokeillaan:

# "Ostan uuden tietokoneen" värin (punainen) ("halusin punainen.") #

Tämä ei ole subjunktiivinen tunnelma - se on ohjeellinen tunnelma. Yritetään uudestaan:

# "Ajattelen tätä uutta tietokonetta" (punainen) ("se olisi ostanut sen punaisena").

Väärennetty … ei ole hyvä englanti …

Minun on hyväksyttävä - subjunktiiviset tunnelmat ja suhteelliset lausekkeet eivät sekoita hyvin.